Accueil › Concepts › Two-spirit
Two-spirit
« Two-spirit » (aussi écrit two spirit ou 2S) est un terme parapluie anglais utilisé par certains peuples autochtones d'Amérique du Nord pour désigner des personnes ayant un rôle cérémoniel, social ou spirituel particulier dans leur communauté. Le terme est enraciné dans des traditions culturelles spécifiques et n'est expressément pas une étiquette universelle de diversité de genre.
Origine et contexte culturel
Le terme two-spirit a été forgé en 1990 à Winnipeg (Canada) par des militants autochtones comme désignation anglaise commune à des notions d'origine variables d'un peuple à l'autre. Exemples : « winkte » (Lakota), « hemaneh » (Cheyenne) et « nadleeh » (Navajo). Chacune a un contenu culturel propre — souvent lié à des rituels, des artisanats, des dons curatifs ou des rôles de médiation — qui ne coïncide pas pleinement avec ce que « two-spirit » suggère en général.
Two-spirit et pensée occidentale du genre
Dans les contextes LGBTQ+ occidentaux, two-spirit est parfois invoqué comme « preuve historique » que la diversité de genre serait universelle et millénaire. De nombreux universitaires et militants autochtones s'opposent à ce cadrage. Leurs objections reviennent à ceci : two-spirit n'est pas une étiquette identitaire au sens occidental de « non-binaire », mais un rôle au sein d'une communauté spécifique.
De même, two-spirit est parfois utilisé à tort pour suggérer que les sociétés traditionnelles connaissaient « plus de deux sexes ». Sur le plan anthropologique, c'est imprécis : ces cultures distinguaient elles aussi hommes et femmes, et les rôles correspondant au two-spirit relevaient souvent d'une fonction dans la communauté, non d'une catégorie biologique à part.
Rôles culturels comparables ailleurs
Two-spirit n'est pas isolé. Dans d'autres parties du monde existent aussi des rôles propres à une culture, qui sortent du cadre identitaire occidental : hijra en Asie du Sud, kathoey en Thaïlande, fa'afafine aux Samoa, muxe au Mexique, X-gender au Japon et travesti en Amérique latine. Chacun a sa propre origine et sa fonction sociale ; ils ne sont pas interchangeables ni assimilables à une catégorie universelle.
Usage respectueux
De nombreuses organisations autochtones two-spirit déconseillent expressément aux personnes non autochtones d'utiliser le terme à leur propre sujet. L'étiquette est culturellement spécifique ; son usage hors contexte est souvent perçu par les concernés comme une appropriation. Qui cherche des termes occidentaux pour décrire son propre vécu fera mieux de recourir à ces termes occidentaux que d'emprunter une notion autochtone.
Voir aussi
Sources
- Driskill, Q.L. et al. (2011). Queer Indigenous Studies: Critical Interventions in Theory, Politics, and Literature. University of Arizona Press.
- Roscoe, Will (1998). Changing Ones: Third and Fourth Genders in Native North America. St. Martin's Press.
- Jacobs, S.E., Thomas, W., Lang, S. (1997). Two-Spirit People: Native American Gender Identity, Sexuality, and Spirituality. University of Illinois Press.
- Robinson, Margaret (2020). « Two-Spirit identity in a time of gender fluidity. » Journal of Homosexuality, 67(12). DOI